朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初度河:李颀《送魏万之京》翻译赏析

    李颀:(690?- 751?),赵郡(今 河北赵县)人,长期
居颍水之阴的东川别业(在今河南登封)。偶尔出游东西两京,
结交当代文士。开元二十三年进士及第,不久任新乡尉。经五次考绩,未得迁调,
因辞官归东川。其诗以边塞诗著称,可与
高适、岑参、王昌龄等相颉颃;描写音乐的诗篇,亦具特色。
他在唐代诗坛地位颇高。

                送魏万之京

**    送魏万之京

                   唐:李颀

    李颀**

朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。

    朝闻游子唱离歌,

澳门新葡亰总站,鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

    昨夜微霜初度河。

关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。

    鸿雁不堪愁里听,

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

    云山况是客中过。

【翻译】

    关城曙色催寒近,

早晨听你唱着离别的歌,昨夜初下微霜你就要渡过黄河。心中惆怅听不进去鸿雁的哀鸣,何况客中要经过重重云山。函谷关的树色催得寒气越来越重,冬天已经近了,长安城中傍晚时分捣衣的声音分外多。不要把长安看作行乐的地方,容易虚度年华徒然让岁月流逝。

    御苑砧声向晚多。

【注解】

    莫是长安行乐处,

①魏万:又名颢。上元初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。之:往;到……去。

    空令岁月易蹉跎。

②游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

    【注释】

③“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注