闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼:王昌龄《闺怨》翻译赏析

**    闺怨

【原文】

    王昌龄**

闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。

    闺中少妇不知愁,

忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

    春日凝妆①上翠楼。

注解】

    忽见陌头杨柳色,

1、闺怨:少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。一般指少女或少妇。古人“闺怨”之作,一般是写少女的青春寂寞,或少妇的离别相思之情。以此题材写的诗称“闺怨诗”。

澳门新葡亰平台游戏,    悔教②夫婿觅封侯。

2、不知愁:刘永济《唐人绝句精华》注:“不曾”一本作“不知”。作“不曾”与凝妆上楼,忽见春光,顿觉孤寂,因而引起懊悔之意,相贯而有力。

    【注释】

3、凝妆:盛妆,严妆。

    ①凝妆:盛妆。

4、翠楼:翠楼即青楼,古代显贵之家楼房多饰青色,这里因平仄要求用“翠”,且与女主人公的身份、与时令季节相应。

    ②悔教:悔使。

5、陌头:路边。

    【简析】

6、柳:谐留音,古俗折柳送别。

   
这是闺怨诗、描写了上流贵妇赏春时心理的变化。诗的首句,与题意相反,写她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句写她登楼赏春:带有幼稚无知,成熟稍晚的憨态;三句急转,写忽见柳色而勾起情思:柳树又绿,夫君未归,时光流逝,春情易失;四句写她的省悟:悔恨当初怂恿“夫婿觅封侯”的过错。诗无刻意写怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露无余。

7、悔教:后悔让

8、觅封侯:觅,寻求。从军建功封爵。

【译文】

闺阁中的少妇,从来不知忧愁;春来细心打扮,独自登上翠楼。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注