岑参诗《行军九日思长安故园》翻译鉴赏:强欲登高去,无人送酒来

    ⑵强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。

行军九日思长安故园

7.9 强欲登高去,无人送酒来。 遥怜故园菊,应傍战场开。

    【译文】

参考翻译

译文及注释

澳门新葡亰平台游戏 1

译文九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途中,没有谁能送酒来。我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。

注释①九日:指九月九日重阳节。②强:勉强。③登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。④怜:可怜。⑤傍:靠近、接近。

本节内容整理自网络,原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    ⑴九日:指九月九日重阳节。

澳门新葡亰平台游戏 2

   
九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途中,没有谁能送酒来。我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。

参考赏析

澳门新葡亰平台游戏 3

重阳节登高是古已有之的风俗。王维说”独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”。因登高而引发出深沉的乡思,写得诚挚感人,但这单纯的思亲情绪毕竟围绕一己的身世,境界算不得宽阔。岑参这首诗则不然。首句便说”强欲登高去”,”登高去”,还见出逢场作戏的味道,而前面冠以”强欲”二字,其含意便深刻得多了。两个字表现出强烈的无可奈何的情绪。强,是勉强,是不愿为之而又不得不为之的心态体现。”强欲登高”,结合题目”思长安故园”来看,是流露出浓郁的思乡情绪,但”长安”不仅是故园,更是诗人生活了多年的帝都。而它,竟被安、史乱军所占领。在这种特定情境之下,诗人又怎能有心思去过重阳节,去登高胜赏呢?这首诗原有小注说:”时未收长安”。长安被安、史攻陷,在天宝十五年六月,其收复在肃宗至德二年九月。诗题言”行军九日”,当是指他在至德元年随军扈从肃宗自灵武至彭原的行军途中过重阳节。典型的环境,使诗人登高时的心情愈趋复杂,既思故园,更思帝都,既伤心,更感慨,两种感情交汇撞击着他的心房。

既是”登高”,诗人自然联想到饮酒、赏菊。据说陶渊明”尝九月九日无酒,出宅边菊丛中坐。久之,逢弘送酒至,即便就酌,醉而后归”。陶潜居宅,有人送酒。诗人行军在外,自然没有这个福分。所以,”无人送酒来”句,实际上是在写旅况的凄凉萧瑟,无酒可饮,更无菊可赏。他想到故园今日黄花堆积的情景,只能遥遥寄去一片深沉的乡情。”遥”字,渲染出诗人与长安的相距之远。”怜”字,不仅写出诗人对故乡之菊的眷恋,更写出诗人对故园之菊开在战场上的长长叹息,百般怜惜。”应傍战场开”,沈德潜说”可悲在战场二字”。残垣断壁,战血涂地,黄花开在被乱军糟踏得不成样子的帝都长安岂不可悲可叹!结句把惜花、思乡、感时伤乱的情绪包容在一起加以抒发,所以最为”可悲”。

澳门新葡亰平台游戏,这首诗由欲登高而引出无人送酒的联想,又由无人送酒遥想故园之菊,复由故园之菊而慨叹故园为战场,蝉联而下,犹如弹丸脱手,圆美流转。

本节内容整理自网络,原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

    【注释】

作者介绍

    强欲登高去,无人送酒来。

   
这首诗的原注说:“时未收长安。”公元755年(唐天宝十四载)安禄山起兵叛乱,次年长安被攻陷。公元757年(至德二载)旧历二月肃宗由彭原行军至凤翔,岑参随行。九月唐军收复长安,诗可能是该年重阳节在凤翔写的。岑参是南阳人,但久居长安,故称长安为“故园”.

   
古人在九月九日重阳节有登高饮菊花酒的习俗,首句“登高”二字就紧扣题目中的“九日”.劈头一个“强”字,则表现了诗人在战乱中的凄清景况。第二句化用陶渊明的典故。据《南史·隐逸传》记载:陶渊明有一次过重阳节,没有酒喝,就在宅边的菊花丛中独自闷坐了很久。后来正好王弘送酒来了,才醉饮而归。这里反用其意,是说自己虽然也想勉强地按照习俗去登高饮酒,可是在战乱中,没有像王弘那样的人来送酒助兴。此句承前句而来,衔接自然,写得明白如话,使人不觉是用典,达到了前人提出的“用事”的最高要求:“用事不使人觉,若胸臆语也。”(邢邵语)正因为此处巧用典故,所以能引起人们种种的联想和猜测:造成“无人送酒来”的原因是什么呢?这里暗寓着题中“行军”的特定环境。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注