男儿事长征,少小幽燕客:李颀《古意》翻译赏析

**    古意①

古意

    李颀**

朝代:唐代

    男儿事长征,少小幽燕客。

作者:李颀

    赌胜马蹄下,由来轻七尺②。

原文:

    杀人莫敢前,须如猬毛磔。

男儿事长征,少小幽燕客。

    黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

    辽东小妇年十五,惯弹琵琶解③歌舞。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

    今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

黄云陇底白云飞,未得报恩不能归。

    李颀:(690?- 751?),赵郡(今 河北赵县)人,长期
居颍水之阴的东川别业(在今河南登封)。偶尔出游东西两京,
结交当代文士。开元二十三年进士及第,不久任新乡尉。经五次考绩,未得迁调,
因辞官归东川。其诗以边塞诗著称,可与
高适、岑参、王昌龄等相颉颃;描写音乐的诗篇,亦具特色。
他在唐代诗坛地位颇高。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

    【注释】

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

    ①古意:犹“拟古”.

译文及注释

    ②轻七尺:犹轻生甘死。

作者:佚名

澳门新葡亰平台游戏,    ③解:擅长。

译文

    【简析】

男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。

   
诗题为“古意”,标明是一首拟古诗。首六句写戍边豪侠的风流潇洒,勇猛刚烈。后六句写见得白云,闻得羌笛,顿觉故乡渺远,不免怀思落泪。离别之情,征战之苦,跃然纸上。语言含蓄顿挫,血脉豁然贯通,跌宕起伏,情韵并茂。

经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。

奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。

陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。

辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。

今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注