杜甫《春望》原文·翻译

**  春望

【原作】

  杜甫**

春望——[唐]澳门新葡亰手机娱乐网址,杜甫

  国破山河在,城春草木深。

国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。

【注解】:

  烽火①连三月②,家书抵万金。

国破:指国都长安被叛军占领。

  白头③搔更短,浑④欲不胜簪⑤。

感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。

  【注释】

浑:简直。

  ①烽火:古时报警的烟火。此指战争。

不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。

  ②三月:言时间很长,非确指。

【古诗今译】:

  ③白头:指白发。

都城沦陷,国家破碎,只有河山依旧;春天来了,空旷的长安城,到处都长满了茂密的草木。面对繁花,感时伤怀,难免暗自流泪;亲人难以团聚,离愁别很在这鸟儿的叫声里更令人触目惊心。入春以来战火不断,已经蔓延到三月;无法与家人联系,一纸书信简直抵得上万金啊!愁绪缠绕,难以挥去,白发越搔越短,越搔越少,连发簪都插不住了。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注